BeMultilingual Logo BeMultilingual
BeMultilingual Blog — 6 min read — September 25, 2025

All of YouTube’s Latest Dubbing Updates: Lip-Sync Auto-Dubbing, Multi-Language Thumbnails, and MLA Expansion

BeMultilingual

BeMultilingual

Dubbing Expert

All of YouTube’s Latest Dubbing Updates: Lip-Sync Auto-Dubbing, Multi-Language Thumbnails, and MLA Expansion

YouTube’s Latest Dubbing Updates (2025): Auto Lip-Sync, Multi-Language Thumbnails, and More Creators Getting Audio Tracks

YouTube has recently rolled out a series of powerful new features that make it easier for creators to reach global audiences through dubbing and localization. In the past few weeks, three major updates were announced in the realm of multi-language content on YouTube: (1) an AI-powered auto-dubbing with lip sync feature, (2) support for multi language thumbnails on dubbed videos, and (3) the expansion of multi-language audio tracks to millions more creators. Each of these updates aims to break language barriers and create a more seamless experience for viewers around the world. Below, we’ll dive into each update, explain how it works, and discuss why it matters for creators and their audiences.

1. Auto Dubbing with AI Lip Sync

YouTube’s new auto-dubbing with lip sync feature takes automatic video translation to another level. What is it? According to YouTube, this tool uses AI to not only translate your video’s speech into another language and generate a dubbed audio track, but also reanimate the speaker’s lip movements on the video so that they align with the new language. In other words, if you upload a video in English and YouTube auto-dubs it to Spanish, the person on screen will appear to be speaking Spanish naturally – their mouth movements will match the dubbed audio. This tackles a longstanding issue where dubbed audio didn’t match the speaker’s lips, which could be distracting to viewers.

Availability: Google announced the lip-sync dubbing update during the September 2025 Made on YouTube event, and it is expected to start rolling out in the coming month. Initially, it will support 20 different languages, including major languages such as English, Spanish, German, and French, with more to be added over time. This feature builds upon YouTube’s existing auto-translate and auto-dub capabilities (developed via the Aloud project), so creators in the YouTube Partner Program who already have access to automatic dubbing will likely be the first to experience the lip-sync enhancement once testing is complete. Keep in mind that as of now, automatically dubbed videos still use synthetic voices – the lip-sync tech simply makes them look more realistic.

But here’s the catch: while the lip sync upgrade solves one problem, it doesn’t fix the deeper flaws of YouTube’s auto-dubbing system. If you’re an English speaker, try watching this French comedian’s video and switch the audio track to English. You’ll notice:

- Lack of emotion or expressiveness in the AI voice

- Mispronunciations and awkward accents

- Idioms and jokes that fall flat in translation

- Unnatural timing and poor sync with expressions

- Background audio that isn’t properly isolated

These issues don’t just annoy viewers, they can lower average viewer duration (AVD), which risks hurting your video’s performance in the algorithm, even in English. For many creators, that’s a dealbreaker.

If you want to turn off YouTube’s auto-dubbing and stay in control of your content’s quality, here’s our step-by-step guide: How to Disable YouTube Auto-Dubbing.

2. Multi Language Thumbnails for Dubbed Videos

Another exciting update is the introduction of YouTube’s multilingual thumbnails, a feature that lets creators upload localized thumbnail images for each language version of a dubbed video. Thumbnails are the first thing viewers see, and now you can ensure that viewers in different linguistic markets see a thumbnail they understand and resonate with. How does it work? If your video supports multiple audio tracks (multiple languages) via YouTube’s multi-language audio feature or auto-dubs, you can now pair each language track with a custom thumbnail optimized for that language and culture. For example, your English audience might see a thumbnail with English text, while Spanish-speaking viewers see a thumbnail with the title text in Spanish and imagery that suits that audience. A viewer in the Middle East could see a version of the thumbnail with Arabic text (right-to-left aligned), and Japanese viewers might see text and design elements tailored to Japanese style. YouTube will automatically display the appropriate thumbnail based on the viewer’s chosen interface language or region, creating a localized visual experience before they even click.

How to use multi-language thumbnails: The feature is still in early rollout (currently tested with a select group of creators who have multi-language dubbing access), but here’s the general process for when it becomes available to you.

  1. Prepare multi-language audio tracks. First, add additional audio tracks to your video by uploading your own dubbed tracks for each target language. Having multiple language tracks is a prerequisite since thumbnails are tied to different audio versions. If you don't have audio tracks, contact BeMultilingual as they are the leading company providing the top YouTubers with dubs.

  2. Upload the primary thumbnail. Design and upload your default thumbnail (e.g., for the original language) as usual, ensuring it has clear visuals and branding.

  3. Add language-specific thumbnails. In YouTube Studio, go to your video’s Language page. There, beside each language's audio track, you’ll find an option to add alternate thumbnails.. For each language version of your video, upload a customized thumbnail image with translated text and region-appropriate design elements. (For instance, use local language titles and consider cultural differences in imagery, color, or reading direction.)

  4. Save and publish. Once you’ve assigned the thumbnails, save your changes. YouTube will then automatically display the correct thumbnail to each viewer based on their language settings or location.

As a pro tip, remember to keep some consistent branding across all versions – e.g. your face, logo or color scheme – so that even though the text or visuals vary by region, viewers everywhere recognize it’s your content. Also, monitor your analytics: track click-through rates by language to see which thumbnail versions perform best, and refine them if needed for optimal engagement.

3. Multi-Language Audio Expansion to More Creators

The third update is an expansion of a feature that’s already a game-changer for global reach: Multi-Language Audio Tracks. This feature (originally piloted in early 2023) allows creators to upload multiple dubbed audio tracks to a single video. Until now, only a relatively small group of creators (like select large channels) had access to multi-language audio uploads. However, YouTube announced in September 2025 that it is expanding multi-language audio availability to millions of creators in the coming weeks. In practical terms, if you’re a monetized creator you’ll soon be able to add alternate audio tracks to your videos for international viewers to enjoy.

Proven impact: The multi-language audio feature has already shown strong results during its pilot. On average, creators who uploaded multiple audio tracks saw over 25% of their watch time coming from non-primary languages. YouTube superstars like MrBeast and Mark Rober are leveraging this feature at scale, with Mark Rober now averaging 30+ dubbed languages per video, allowing fans from Seoul to São Paulo to enjoy his content simultaneously on release day. We’ve also seen this proven in practice. In our BeMultilingual YouTube case study, we detail how our creators, who invested in professional dubbing achieved measurable growth: higher international watch time, improved audience retention, and more consistent global reach. These results highlight that multi-language audio isn’t just a nice-to-have... it’s one of the most effective strategies for long-term channel growth.

What creators should do: With the multi-language audio feature rolling out more widely, now is the perfect time to integrate dubbing into your content strategy. The smartest first step is to work with a team that already understands YouTube dubbing at the highest level. Since 2022, BeMultilingual has partnered with top creators — including Dream (33M+ subscribers), John Nellis (13M+), and Glitch (16M+) — to help them grow global audiences through professional dubbing and localization.

👉 Get in touch with us here to explore how you can make your content resonate with viewers worldwide.

Frequently Asked Questions

We dub 3,000+ minutes monthly, helping our clients generate 100M+ views every month.

Localize My Content
BeMultilingual

BeMultilingual

Dubbing Expert

Expert in professional dubbing for YouTube, film & TV, and corporate content—working across more than 40 languages to bring stories to life globally.

Read More