BeMultilingual Logo BeMultilingual

Quizrr: Localizing Human Rights Training for a Global Workforce

Quizrr: Localizing Human Rights Training for a Global Workforce

About the Client:

Quizrr’s interactive digital training platform delivers lessons to workers on devices like tablets, reaching employees even in remote factory sites. Quizrr is a Swedish EdTech company that provides innovative training solutions to advance corporate responsibility and capacity building in global supply chains. Founded in 2013, it educates employees on issues such as employment rights, workplace safety, and social dialogue through gamified modules and quizzes delivered in a bottom-up approach. The content aligns with international standards (e.g. ILO conventions) and is always presented in the local language and context to maximize inclusivity.

Challenge and Approach:

Challenge: Quizrr needed to localize its e-learning programs into a wide array of languages to effectively train workers across diverse regions. Their training covers critical topics, from ethical recruitment and forced labor prevention to workplace equality and respect and child labor prevention, and these complex concepts must be clearly understood by frontline employees. Many target learners are not fluent in English, so delivering the training in each worker’s native tongue was essential to ensure comprehension and retention. Research shows that employees grasp and remember content better when it's presented in their first language, which made multilingual dubbing a high priority for Quizrr.

Our Approach: BeMultilingual stepped in to dub Quizrr’s e-learning videos into over 15 languages, including Tamil, Telugu, Burmese, Kannada, Thai, Vietnamese, Taiwanese, Portuguese (Brazilian), Hindi, Mandarin Chinese, English, Turkish, Indonesian, Marathi, Tagalog, and Spanish. We used our team of professional native voice actors for each language, carefully casting voices that matched the tone and cultural context of the content. The team worked from translated scripts (ensuring consistent terminology for topics like labor laws and safety) and synchronized the voice-over timing with Quizrr’s on-screen visuals alongside with recreating on-screen text in the target language. Rigorous quality checks were in place for every language, and we collaborated closely with Quizrr’s team to incorporate feedback and maintain the integrity of the training message. Thanks to efficient project management, we delivered high-quality localized audio for all modules within the required timelines – a smooth process that so far have spanned seven successful projects for Quizrr.

Results:

With the e-learning modules now available in all required languages, Quizrr’s training reached a vastly larger audience of workers in their native languages. The Ethical Employment program alone has reached hundreds of thousands of workers worldwide, an impact multiplied by making the content accessible and engaging in local languages. Quizrr reports improved engagement and understanding among trainees, affirming that the localized voice-overs helped learners connect with the material more directly.

"BeMultilingual dubbing has helped us localize our e-learnings to reach users in their native tongue across the globe. Excellent quality, smooth delivery, and great value for money." – Quizrr Team

This positive feedback from the client highlights the value of our collaboration. By overcoming language barriers, Quizrr can empower more workers with vital knowledge about their rights and safety. The success of this initiative has solidified an ongoing partnership between Quizrr and BeMultilingual, with seven projects completed to date. Both teams also share a commitment to continue delivering impactful, multilingual training content.

We dub 3,000+ minutes monthly, helping our clients generate 100M+ views every month.

Localize My Content

Frequently Asked Questions